В советское время в ходу была такая формула: дружба литератур – дружба народов. Можно по-разному относиться к национально-культурной политике в СССР, которая не уберегла страну от распада. Однако очевидно, что в современной России, мягко говоря, недооценивают значение художественного слова, в том числе и в деле сближения народов.
Через литературу можно глубже понять душу другого народа, чем через любой другой вид искусства или, тем более, национальную кухню. Мне вспоминаются слова народного поэта Дагестана Магомеда Ахмедова о том, что в сложные 90-е годы прошлого века именно стихи Александра Пушкина и Михаила Лермонтова, проза Льва Толстого о Кавказе напоминали дагестанцам о едином с русскими культурном и духовном пространстве.
В конце октября в Республике Саха (Якутия) прошёл IV Международный фестиваль поэзии «Благодать большого снега». Как раз в середине октября на бескрайние просторы земли Олонхо ложится первый снег. Много в России фестивалей, но этот, начиная с названия, самобытный и неповторимый. Действительно, снег – один из символов не только Якутии, но и всей России. Снег, это, говоря языком менеджеров, тот «маркер», который в представлении многих иностранцев отличает нашу страну. Название фестиваля взято из стихотворения народного поэта Якутии, лауреата Госпремии РСФСР Семёна Данилова, столетию со дня рождения которого посвящён в этом году фестиваль. Семён Данилов, к слову сказать, написал стихотворение «Мой русский язык», которое в своё время входило в школьные хрестоматии. И не мешало бы снова его вернуть в школьную программу, поскольку в нём Семён Петрович поэтически сформулировал важность русского языка для всех «не бедных» языков народов России.
Я ко всем наукам ключ имею,
Я со всей Вселенною знаком –
Это потому, что я владею
Русским всеохватным языком…
С другой стороны, Семён Данилов немало сделал для того, чтобы шедевры якутской поэзии зазвучали на русском языке. Именно он ввёл в литературное пространство России творческое наследие выдающегося поэта, зачинателя якутской литературы Алексея Кулаковского. Именно благодаря ему началась работа по переводу якутского героического эпоса Олонхо, который теперь внесён в список нематериальных шедевров человечества ЮНЕСКО.
Но вернёмся к самому фестивалю. В нём приняли участие не только поэты из России, но гости из других стран: поэт из Словении Андрей Хочевар, народный поэт Удмуртии Вячеслав Ар-Серги, московский поэт Алексей Полубота, азербайджанский поэт Акбер Гошалы, татарский поэт Рифат Салах, московская поэтесса и прозаик Анастасия Ермакова. А также переводчица Жанна Перковская и книгоиздатель из Англии Марат Ахмеджанов. Якутию представляли поэты Сергей Москвитин из Мирного, Елизавета Мигалкина из Верхоянского района, Рустам Каженкин и Ольга Пашкевич из Якутска.
И вообще, тому, как относятся к поддержке литературы в республике Саха, писатели в большинстве регионов могут только позавидовать. Приведу один только факт: уже не первый год якутское национальное издательство «Бичик» выпускает около 500 наименований книг на русском и якутском языках.
Часто отношения к литературным, музыкальным и прочим фестивалям у чиновников и не только довольно поверхностное. Дескать, соберутся поэты, музыканты, почитают стихи, попоют, произнесут тосты, попробуют местных экзотических блюд и благополучно разъедутся. Однако в наше время информационное общество устроено так, что о каком-нибудь регионе своей страны мы узнаём из новостей в основном негативного характера: в связи с наводнениями, авариями, скандалами. В любом случае понять своеобразие культуры той же Якутии или, скажем, Удмуртии из новостей и телепрограмм вряд ли получится. Между тем, в истории России всегда было так, что именно взаимодействие русской культуры с культурами других народов давало плодотворные результаты. И очень важно, когда между творческими людьми разных регионов России и мира завязываются человеческие, дружеские контакты.
На своём примере могу сказать, что пребывание в Якутии позволило мне открыть для себя не только замечательных якутских поэтов и прозаиков, но и якутский героический эпос Олонхо, который богатством художественных выразительных средств не уступает, а порой и превосходит другие мировые эпосы.
Достаточно взглянуть на карту, чтобы понять, что Россия страна северная, с большим арктическим «акцентом». Между тем, отношение к Арктике долгое время было чисто практическим, если не сказать потребительским. В последнее время, что-то начинает меняться в этом отношении. И, я думаю, не случайно именно в Якутии на фестивале с таким снежно-арктическим названием возникла идея другого литературно-этнического фестиваля, который мог бы в культурном и духовном отношении объединить арктические регионы России и других стран.
Напоследок хотел бы сказать о том, что напрямую к фестивалю на земле Олонхо отношения как бы не имеет. Я всегда был противником принудительного изучения негосударственных языков в регионах России, о чём не раз писал и в СМИ. Однако можно понять и беспокойство немногочисленных народов за свои языки. Под напором информпотоков и масс-культуры обедняется и страдает даже «великий и могучий», на котором говорят сотни миллионов человек. А как же непросто в современном мире должен чувствовать себя язык, носителями которого являются полмиллиона или всего несколько тысяч человек. Особенно это относится к языкам народов Севера, которые, как и арктическая природа, очень ранимы. Почти никто сегодня уже не говорит на саамском, нивхском и других языках коренных малочисленных народов Севера. А ведь с языком любой народ теряет немалую часть своей самобытности и рискует раствориться в небытии. От этого проигрывает то культурное многообразие, которым всегда славилась Россия. Думаю, чтобы печальный список языковых потерь в России не продолжился, необходимо разработать не формальную, а действенную федеральную программу поддержки всех языков народов России.