Федеральная национально-культурная автономия азербайджанцев России
ФНКА азербайджанцев России создана 1 октября 1999 года

Джан — Азербайджан!

  • 05/06/2021 --
  • Просмотров: 1125
У всех жителей Земли существуют и схожие проблемы, и отличительные особенности уклада жизни: общие проблемы отцов и детей, восточные традиции уважения к старшим, общие проблемы семьи, традиционные различия в одежде, в питании, в музыке и танцах, и так далее.

Наше общее советское прошлое десятилетиями приучало нас к интернационализму в мышлениях и поступках, а общим на всём советском пространстве был язык государственного общения – русский. Советский Союз был русскоязычной страной. Схожая тенденция имеется в англоязычных, франкоязычных, испаноязычных, арабоязычных странах, в меньших масштабах она имеется и в других языковых средах.  В этом смысле русскоговорение ничем особым от говорения на других языках, схожих по способу использования – не отличается.

Несмотря на то, что СССР не существует уже 30 лет люди старшего поколения, проживающие на территории республик, входивших в состав Советского Союза, продолжают свободно общаться между собой на русском языке. Это нужно понять и принять, как данность. О тенденциях и перспективах более юных поколений можно рассуждать по-всякому, но у старшего эта языковая общность какой была такой и останется. Такова данность.

Подобные предварительные рассуждения понадобились здесь лишь для того, чтобы у стороннего читателя сложилось верное впечатление от текста, написанного очень грамотным и сведущим в вопросах национальных филологий британским учёным с полувековым стажем университетского преподавания. Речь идёт о Ричарде Беренгартене, всемирно известном европейском поэте из Кембриджского университета. В июне 2020 господин Беренгартен написал небольшую по размеру, но весьма ёмкую по содержанию статью об Эльдаре Ахадове.

 Для сведения читателей: Эльдар Ахадов родился в Баку в 1960 году в тюркской семье (отец – сабирабадский азербайджанец, мать – пензенская татарка). С раннего детства говорил и писал на русском языке. Азербайджанский, татарский, турецкий и английский языки в целом понимает, но хуже русского. Стихи пишет со 2 мая 1968 года. Окончил горный институт в Ленинграде. С 1986 года живёт и работает в Сибири, является гражданином России.

Уважаемый во всём мире британский учёный и поэт Беренгартен пишет о нём следующее: “Его дух сочетает в себе страстный интеллектуальный поиск с сочувствием и великодушием.

Его стихи поют и дышат страданием и радостью, но прежде всего они излучают надежду…” Но прежде этих определений он сходу снимает вопрос национальной принадлежности рецензируемого поэта: “Эльдар Ахадов — выдающийся азербайджанский поэт, пишущий на русском языке”.

Ошибка? Описка? Ни в коем случае. Пишет один из наиболее авторитетных энциклопедически образованных мировых учёных, прекрасно разбирающийся в таких филологических тонкостях, о которых обычные смертные и понятия не имеют. Почему ”азербайджанский”, если он всю жизнь пишет по-русски?  Джозеф Конрад – знаменитый англоязычный писатель, всемирно известный автор, был поляком. Низами Гянджеви всю жизнь писал на фарси, но жил в азербайджанском городе Гянджа по азербайджанским традициям, и в мировой литературе остался как азербайджанский поэт. Язык – инструмент межнационального общения, но ментальность человека зависит не столько от языка, сколько от семьи, места рождения, среды общения и обитания в ранние и юные годы. Есть такое слово –  ”менталитет”. Ахадов – бакинец не только по рождению, но и по осознанию себя среди людей. И это – данность, то есть, это ни хорошо, ни плохо: просто от этого ему никуда не деться. Кстати, Олжас Омарович Сулейменов – русский поэт или казахский? Кто-то сомневается в том, что казахский? Нет? Правильно, не в чем сомневаться.

Ну, хорошо. Пусть так. Но один человек, даже суперспециалист тоже имеет право на ошибку. Однако, вот что пишет профессор Ф. Шеху из Приштинского университета: … “такие стихи Ахадова, как «Родина», в которых есть глубокая эмоция тоски поэта, живущего далеко от места рождения и его любви к родной земле: “…наделяют имя Ахадова правом на своё особое место в современной мировой поэзии”. Здесь фраза “особое место“ опять же подчёркивает отношение поэта к Родине.

Колумбийский поэт, основатель и шеф-редактор литературного журнала, профессор университета в Мехико, доктор философии Маурисио Арчила Аранго пишет Ахадову: “Ты говоришь на всеобщем языке, который доходит до каждого из нас. Твои стихи говорят с каждым в мире.» То есть, по мнению этого испаноязычного специалиста язык произведений Ахадова близок и понятен любому жителю Земли, если, конечно, сделать грамотный перевод.

Свои выводы сделали и некоторые из других филологов и поэтов, в том числе – отдельные организаторы международного общения поэтов и писателей разных стран. Так на международном поэтическом фестивале  в Индии «Kritya» (Тривандрум), состоявшегося в августе 2020, на видео участника Ахадова кем-то была нанесена надпись «Eldar Akhadov – Azerbaijan».

На афише встречи  Всемирного фестиваля поэзии с участием Эльдара Ахадова от 17 июля 2020 под фотографией поэта и словами «Eldar Akhadov» стояла надпись «Azerbaijana».

23 марта 2021 из Бангладеш от Всемирной Ассоциации поэтов за подписью Президента Ассоциации доктора Массуда Уззамана получен сертификат об успешном завершении участия в Международной программе Eldar Akhadov Azerbaijan. То есть, уже в трёх мероприятиях международного масштаба организаторы по своей инициативе определили меня, как представителя азербайджанской поэзии, хотя и пишущего на русском языке.

Огромное спасибо почетному президенту кубинского международного фестиваля поэзии «И снова за Кубу!», возглавляющей оргкомитет всемирно известной кубинской поэтессе Нэнси Морехон, а также известным кубинским поэтам Алексу Паусидесу и Карелу Лейве за приглашение участвовать в этом грандиозном многодневном фестивале! О мероприятии сообщала ещё 9 апреля главная кубинская газета «Гранма»: «С 25 мая по цифровым каналам пройдет международный фестиваль поэзии в Гаване». Выступили и выступают более 350 поэтов из 50 стран мира. Поскольку фестиваль испаноязычный, то большинство участников из испаноязычных стран, однако, есть и исключения. 1 мая на странице кубинского сайта фестиваля https://www.festivaldepoesiadelahabana.com/es/ в списке участников мы находим:
RUSIA: Pavel Grushkó, Vadim Terekhin, Alesandra Ochirova,
UZBEKISTAN: A’zam Obidod
AZERBAIYAN: Eldar Akhadov (Azerbaiyán-Rusia)
HUNGRIA: F. Attila Balázs, István Turczi—Hungría

27 мая в программе виртуального поэтического митинга с 25 мая по 14 июня значится:
31 мая 17.00 Eldar Akhadov (Rusia-Azerbaiyán).

Таким образом, в данном мероприятии я участвовал и как представитель России, и как представитель Азербайджана. И то, и другое считаю справедливым. Письмо благодарности организаторов фестиваля завершает моё выступление, собравшее просмотров в несколько раз больше, чем в среднем по участникам. Кстати, из представителей Закавказья я был единственным на этом форуме в далёкой и близкой Гаване…

Эльдар АХАДОВ